Yao Nie Bing Wang (WSK) Chapter 145

Chapter 145

Random poll for fun!

Translation Notes:

先来后到 Xiān lái hòu dào – is simply the Chinese way of saying first come, first served, but doesn’t use any equatable characters. We put first dibs in this case.

JiBei 济北 – ‘Jì běi’, if put into a machine it will say ‘North Jinan’ (Jinan is a real city), and that’s because Ji Bei no longer exists. Long ago, it was absorbed into Jinan, which means “South of the Ji River” – but the Ji River dried up a long time ago. Just the same, Ji Bei means North of the Ji River.

The author extremely confusingly incorporates real cities with cities that no longer exist, and we’re left to wonder why he does he that. Just like he has never referred to China as ‘zhong guo’ or ‘middle kingdom’, instead calling it 华夏 huá xià, which is a reference to Chinese civilization, not explicitly a country. We just call in ‘China’. TBH, we don’t know why he’s doing it so we can’t interpretive-ly translate.

efcky

Jinan, which may be supposedly what Jibei is, is city with a population twice that of possibly fictional HeDong. And just a random fact about Jinan, it was the place where Cao Cao was a minister at the twilight of the Han Dynasty..

13 thoughts on “Yao Nie Bing Wang (WSK) Chapter 145”

  1. thanks!
    i say! that poll! we should give me the choice for multiple options—!also, what’s a yellow submarine? is it a reference i don’t get?! are you trolling me?!

    Liked by 1 person

Leave a comment